首页 > 英语单词

英翻译汉语需要注意的事项

2014-08-08 10:19   类别:语法   来源:   责编:Dong
导学:英语是现在非常热门的科目,不管是想要充实自己的成人,还是为了升学的学子们,不可否认的是他们一般都会选择英语,而我们是中国人,想要了解英语便是要英翻译汉语。

  我们是中国人,想要了解英语的含义从而掌握英语的话,便是要把英语翻译成我们最过熟悉的语言汉语,而这就是英翻译汉语,然而想要准确的把英文翻译成汉语,我们不仅要了每个语句的意思,还要清楚的知道英语与汉语之间的不同之处。

  我国著名的语言学学家曾经说过一句话,那便是:"就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。"从这句话来说我们便是知道英语与汉语的不同了,从而我们在翻译的时候便是要充分考虑到英语与汉语结构的不同。

  英翻译汉语有着诸多的不同,比如:

  一、英语多长句,汉语多短句

  二、英语多从句,汉语多分句

  三、主语、宾语等名词成分"英语多代词,汉语多名词"

  四、英语多被动、汉语多主动

  五、英语多变化,汉语多重复

  六、英语多抽象、汉语多具体

  七、英语多引申,汉语多推理

  这些便是英语与汉语本质上的不同点,所以在英翻译汉语的时候,我们便是要了解这些不同,而其实我们在翻译的时候也该考虑到英语的使用方法,与使用英语国家的地理环境与人文环境的不同,这也是我们在翻译中所需要注意的中文与英文的不同。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  英翻译汉语  
上一篇:无 下一篇:英语六级单词下载对于我们的用处
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动