首页 > 英语翻译

中文翻译为英文需要注意的几点问题

2014-09-01 13:57   类别:语法   来源:   责编:Dong
导学:中文翻译为英文,需要掌握一定的翻译原则和技巧,这样在翻译的过程中才能最大限度的保持原文的意思,不至于翻译前后的意思会有很大的差距。那么翻译需要什么呢?


  在翻译过程中,尤其是中文翻译为英文的时候,很多时候考生往往不知道该怎么去进行,不知道从何处下手,由于缺乏专业的翻译技巧和方法,很多考生的翻译往往就想是英文版的汉语拼音,没有什么意义。看完下文,希望对你有帮助。

  中文翻译为英文需要注意的几点问题:

  1.汉语中的动词转换成英语中的名词汉语中动词用的较多,除了动宾结构外,还有连动式、兼语式等两个动词以上连用的现象。英语则不然,一句话往往只有一个谓语动词,但英语中的名词比汉语中的名词用的多。基于两种语言的这一特点,在汉译英时常把汉语中的动词转换为英语中的名词。

  2.汉语中的动词转换为英语的形容词汉语中一些表示知觉、情感的动词,往往可以转译成英语形容词,通常用\"be+形容词……\"的结构来表达。

  3.汉语中的动词转换成英语的介词或介词短语。

  以上的内容就是中文翻译为英文的时候需要注意的几点问题,这些问题也都是大家在翻译的时候比较容易犯的毛病。只要大家好好掌握了这些内容,在以后翻译的时候注意动词名词和形容词之间的转化,那么翻译就成功了一半。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  中文翻译为英文  
上一篇:无 下一篇:高中英语作文常用句型
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动