首页 > 英语翻译

翻译在线有道英语翻译过程中词汇空缺现象

2014-07-10 11:06   类别:语法   来源:   责编:dong
导学:翻译在线有道,翻译工作是个很有成就感的事,特别是口译,思维敏捷 口才了得,但有时也会很无奈,碰到词汇空缺时就很无语了,特别是还在翻译一些非常重要的文章时。


  翻译在线有道,都是习惯害死人,特别是在翻译的过程中常常会碰一些个习惯而引起的笑话或误会,然而作为一个翻译人员,如何处理好这些按正常文字翻译出来绝对会让人很尴尬或误会的语句那就很关键了,不信且往下看。

  在我国吃饭问题长期以来都是人们特别关心的问题,人们见面时总爱说:"吃过了吗?"在一般情况下,说话人只是打个招呼罢了。

  翻译在线有道,但如果向英国人问起"吃过了吗?"有时还可能对问话人产生反感,"怎么搞的,一见面就问我吃没吃"。由于这种文化上的差异,汉语中出现了许多围绕"吃饭"问题所建立的词语和表达法,但 在英语中很难找到对应的表达法。

  比如我们说"吃闲饭"(lead an idle life),"吃香"(be very popular),"吃不消"(more than one can stand, too much)等等,译成英语就无法字字对应了。

  翻译在线有道,江郎也有才尽时,何况翻译呢,碰到那些因风俗习惯等引起的词汇缺乏那真是很让人无语的,然而这种无语还会时有发生,这都是异地文化差异引起的,有很多到现在也都没有个行之有效的解决方法,这不得不叫人纠结。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  翻译在线有道  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动