首页 > 英语翻译

你能看出来翻译公司翻译的问题吗?

2014-06-17 11:07   类别:语法   来源:   责编:Anne
导学:翻译机构的翻译大多数没什么问题,但由于有时间限制且一个翻译公司也不可能为了精准翻译而花费的时间太多,难免有这样或者那样的问题。你能看出来他们翻译的问题吗?

  翻译机构的翻译,因为从意思上讲客户也比看原文明白多了,所以问题往往被隐藏起来。翻译也变得漂然了,还当真觉得客户已满意了。如此你好,我好,大家好。但真有了问题可回不了头了。那么,你能看出来翻译公司翻译的问题吗?

  下面是一个许可合同中的定义条款。是一家不错的翻译公司所译。本文进行了评析。

  "Affiliate," as applied to any person, means any other person, directly or indirectly, controlling controlled or under common control with that person.  The term "control" (including, with correlative meanings, the terms "controlling," "controlled by" and "under common control with"), as applied to any person, includes the possession, directly or indirectly, of ten percent (10%) or more of the voting power

  下属机构,适用于任何人时,系指任何其他处于该人直接或间接完全控制或一般控制的人。"控制"(包括"控制"、"受控于"及"处于一般控制下"等相关含义),适用于任何人时,包括直接或间接地占有该人百分之十(10%)及以上的投票权。

  评析:1."Affiliate" 翻译为"下属机构"是不准确的。Affiliate 是指的公司之间的一种关系。和Subsidiary 不太好分。在本定义条款中,译为"关联公司"较好。2."common control" 不是"一般控制",而应译为"共同控制"。3."person"  在本文中的翻译是个难点。从其前后用法上可确定 "person "在此处译为"公司" 而不是译为"人"。一家不错的翻译公司得也难免有这样或者那样的问题。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  翻译公司  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动