首页 > 英语翻译

中文翻译英语在线翻译 原文与译文长度关系

2014-06-04 15:42   类别:语法   来源:   责编:Anne
导学:中文翻译英语在线翻译时译文与原文意思是相等的,价值相同,但原文与译文长度却不尽相同。那么在进行翻译时原文与译文长度之间有什么关系呢?本文一起来分析一下吧。

  中文翻译英语在线翻译时可能大家会注意到这样一个现象,就是原文和翻译出来的译文意思相等,信息量也没有增删,但长度却参次不齐。虽然翻译并没有对长度做过多的规定,或许我们可以分析一下原文与译文长度之间的关系。

  中文翻译英语在线翻译面临的是两个国家不同的思维习惯,文化差异和社会背景,对同一个句子来说,生活在原文国家的人均能清楚知道其含义,但是译文国家的人却不知其所以然,这里就需要在翻译时加入一些解释,或转换成目标读者看得明白的词汇来表达。原语文本中不必说出的内容在译语文本中却往往需要表述清楚。这样一来,译文比原文就要明显地长得多。

  中文翻译英语在线翻译衡量译文和原文长度差异的并不能以使用到的词汇的字数或占用字行的长度为准。像我们汉语翻译成英语时译文的长度会长很多,可能汉语文章只占一页,译文却能占2-3页的文字。这种不一定是因两国的文化差异而引起,而是语言结构本身决定的。汉语的一个单词占的字符很少,而一个英语词汇所占的字符比汉字多得多,整篇译文翻译出来英语字数当然会比汉字多不少篇幅。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  中文翻译英语在线翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动