首页 > 英语翻译

商务英语翻译有哪些特点

2014-05-29 15:00   类别:语法   来源:   责编:Anne
导学:商务英语翻译有哪些不一样的特点呢?与其它类型的翻译不同,商务英语因为实用性特别强要求翻译者一定要更加严谨而准确的表达原文意思,要专业而不随意合乎商业文化交流。

  商务英语翻译在现在越来越受到人们的重视,因为经济的全球化,国际之间的商务来往合作越来越多,社会对从事商务翻译人才的需求也更多。对于企业来说拓宽海外市场是很重要的,英语的翻译在其中起着纽带作用,我们在进行商务翻译时要根据商业英语的特点来选择译文用词。

  商务英语翻译特点一:准确性。翻译是把一种语言所表达的内容用另一种语言准确地表达出来。为了使不通晓原语的读者能够看得明白,译文表达应该简洁明了。最重要的是,翻译的原则和标准应当忠实和通顺。"忠实"主要是指译者要准确地表达原作者的意思,并且要表达全面;"通顺"是指译文语言要通顺易懂,便于读者的理解和接受。

  商务英语翻译特点二:专业性。因为商务英语是给行业内专业人员来交流的,它不像我们所读到的普通文学翻译起来随意性强。每个行业都有自己的特点,要求,甚至在语言上也有自己固定的术语。

  商务英语翻译只有熟悉所翻译的行业,然后才能更好的将商业原文翻译出来。一个不懂得专业术语的人去翻译行业内的文章只会怡笑大方,译文也会让人哭笑不得。所以要学习好英语翻译这样才不会特别的尴尬,这样才会让自己更加的有面子。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  商务英语翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动