首页 > 职称英语

用职称英语翻译时所需的句式

2014-05-30 16:17   类别:语法   来源:   责编:Anne
导学:在用职称英语翻译的过程中,相信很多的朋友也会充满了许多的疑惑,为了更好的把问题解决好,实际上在接下来的文章中也给出了一些表达,所以考生们可以去下文看一下。

  对于用职称英语翻译时所需的句式,那么在接下来的文章中也给出了一些答案,当学生朋友们在完全的意识到了这些内容后,自己的职称英语能力才会更为的强大,所以大部分的朋友也要了解到这类句式,这样下去,英语的难点才会被解决好。

  not so much ... as ... 与其说……不如说……

  例1.Science moves forward , they say , not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like imporoved techniques and tools.(1994年考研试题)

  [用职称英语翻译译文]:他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等更为普通的东西。

  not so much as 连在一起写,则意为"连……都不(肯)"

  如:He didn't so much as thank me for returning his money that I find .

  我把找到的钱还给他,他却连谢都不肯谢。

  该句型有时也用 not so much ... but ...

  如:The important thing is not so much the actual population of the world , but its rate of increase.

  重要的与其说是世界的实际人口量,还不如说是人口的增长率。

  谈及用职称英语翻译时所需的句式,那么在上面的文章中也给到了一些表达,相信考生朋友们在看过了这些具体的介绍后,自己才会在日后的学习之路上走得更为的长远,所以自己要不断的坚持下去,并且在日后创造更多的可能性。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  用职称英语翻译  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动