首页 > 英语四级

如何提高四级中文翻译成英语水平

2014-06-03 16:28   类别:语法   来源:   责编:Anne
导学:中国许多古典文学都存在中文翻译成英语水平差的问题,由于翻译的问题造成了西方国家对我们的作品理解有误,闹很多笑话,无法流传开来,所以如何提高中译英翻译者的水平是翻译界需要解决的现实问题。

  将中文翻译成英语就是将我们熟悉的汉语文字用英语进行表达转换的过程,从难度上看,中译英的难度远远超过了英译中,一个合格的英译中译员可能在中译英中也难有出色表现。这也是很多中国经典名著在被翻译成英文后却尽失其原有风格,遭遇各种尴尬,闹出各种笑话无法在全世界流传的原因。

  中文翻译成英语难度本来就很大,而且整体中译英的水平不高,如何提高中译英水平是翻译界共同面临的现实问题。中译英是把汉语原文的意思吃透了之后重新用英语进行表达的过程。在进行翻译时,翻译者必须用心地对汉语原文的特点进行理解和分析,这就要求翻译者对汉语语言及其相关的知识和文化具有深厚的功底。翻译者还要考虑到译出语即英语的语法规则、写作风格、表达习惯等。要想把中文的意思用英语准确地表达出来,用比较通顺的英语来表达地道的汉语,翻译者还必须对英语的语法、语义、句法、惯用法以及文化背景等方面具有深刻的了解。

  要做一名合格的中文翻译成英语的译员,打好汉语和英语双重基本功是非常有必要的,基本功的练习非一朝一夕可以成就的,译员一生都需要为之努力,只有深入研究两国的不同文化差异,具有深厚的文化功底,才能给读者呈现喜闻乐见的高质量译文出来。


赞一下( ) 收藏
适合人群:
难度:
标签:语法  中文翻译成英语  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动